【実務に効く!】英文契約書の例文、サンプル条文【言語条項-Language】

 英文契約書で必要な一般条項として、優先言語条項(Controlling Language)があります。ここでは、英文契約書の実務担当者がコピペでそのまま活用できるような例文を記載していきます。

Advertisement

優先言語条項(Controlling Language)

(1) Language(言語条項)

Article __ Language
This Agreement may be translated into any language other than English; provided, however, that the English text shall prevail in any event.

第 __ 条(言語)
本契約は、英語以外の言語に翻訳される場合がある。しかし、いかなる場合でも英語版が優先されるものとする。

メインパート:the English text shall prevail in any event.
日本語訳条文:どのような場合でも英語版が優先されるものとする。

  1. 英単語 / 意味
  2. be translated into / ~に翻訳される
  3. other than English / 英語以外の
  4. provided, however, that / ただし、~である
  5. prevail / 優先する
  6. in any event / いかなる場合でも

(2) Controlling Text(支配言語)

Article __ Controlling Text
The governing language of this Agreement shall be English. If a translation hereof is made for reference purposes, only the English original shall have the effect of a contract and such translation shall have no effect.

第 __ 条(支配言語)
本契約は英語を正文とするものとする。本契約につき参考のために翻訳が作成される場合においても、英語の正文のみが契約としての効力を有するものとし、翻訳は何の効力も有しないものとする。

メインパート:only the English original shall have the effect of a contract.
日本語訳条文:英語の正文のみが契約の効力を持つものとする。

  1. 英単語 / 意味
  2. governing language / 支配言語、正文
  3. for reference purposes / 参照の目的で
  4. effect of a contract / 契約の効力

(3) Controlling Language(優先言語)

Article __ Controlling Language
This Agreement has been executed in the English text with the Japanese translation. In the event that there arise any doubts or controversies between English and Japanese expression, the English text shall prevail.

第 __ 条(優先言語)
本契約は、英文と日本語翻訳で締結されるものとする。英文と日本文の間に何らかの疑義、論争を生じた場合は、英語の文章が優先されるものとする。

メインパート:the English text shall prevail

  1. 英単語 / 意味
  2. be executed / (契約が)締結される
  3. in the event that / ~の場合には
  4. arise / 生じる
  5. doubts or controversies / 疑いや論争
  6. Japanese expression / 日本語文
  7. prevail / 優先する

その他の英文契約書の例文、サンプル

準拠法(Governing Law)、紛争解決(Settlement of Dispute)はこちら

関連記事

 英文契約書で必要な一般条項として、準拠法(Governing Law)と紛争解決(Settlement of Dispute)があります。ここでは、英文契約書の実務担当者がそのまま活用できるような例文をご紹介します。 準拠法(Go[…]

 

誠実協議条項(Good Faith Negotiation)はこちら

関連記事

 英文契約書で必要な一般条項として、誠実協議条項(Good Faith Negotiation)があります。ここでは、英文契約書の実務担当者がコピペでそのまま活用できるような例文を記載していきます。 誠実協議条項(Good Fait[…]

Advertisement